《中国翻译》2012年第5期
作者:分类:默认分类标签:
2012年第5期目录理论研究 本雅明《译者的任务》再解读 曹丹红 5西方翻译文体学研究(2006-2011) 邵璐 10系统功能语言学视角下的翻译文本与文化关系研究——以《文学兴国策》为例 司显柱 卢明玉 15译史纵横 欲望化他者与言说自我——清末民初拜伦形象本土化中的译者主体身份检视 屠国元 李静 19建国十七年外文出版社英译中国文学作品考察 倪秀华 25书刊评介 评戴维·贝娄斯的新作Is That a Fish in Your Ear? 郑庆珠 孙会军 31筚路蓝缕,以启山林——《中国古代的译语人》评介 唐芳 34翻译教学 本科翻译专业课堂中的理论训练——一门
华东政法大学与韩国国立首尔大学联合举办“法律翻译与法律移植”国际学术研讨会 2012年11月29日,由华东政法大学和韩国国立首尔大学法学院联合主办的“法律翻译与法律移植”国际学术研讨会在华东政法大学松江校区明镜楼第五会议室正式召开。来自韩国国立首尔大学、日本鹿儿岛大学、北海道大学、东京大学、一桥大学,以及中国社科院法学所、中国人民大学、华中科技大学、南京大学、华东师范大学、上海外国语大学、《中国社会科学报》、商务印书馆、上海三联书店等十余所高校及出版单位的30余位国内外专家学者出席了此次会议。本次会议旨在促进法律翻译与法律移植的研究,加强不同文化背景法学专家之间的沟通与交流,致力于打造华东政法大学开放自由的国际化学术平台,培养严谨务实的法律翻译人才。本次会议是华东政法大学
East China University of Political Science and Law, the P. R. of ChinaSchool of Law, Seoul National University, the Republic of Korea法律翻譯與法律移植國際學術研討會2012 International Conference on Legal Translation and Legal Transplantation 研讨会日程Conference Program (Tentative)地点:华东政法大学松江校区明镜楼第五会议室(B217) Venue: Room B217, Mingjing Building, Song Jiang Campus of East China University of Political Science and Law (ECUPL), Shanghai, ChinaDay 1: November 28, 2012 (Wednesday) 14:00-18:00 登记入住 新晖豪生大酒店(上海市松江区文诚路765号)Registration (Venue: Howard Johnson Hotel. No. 765 Wencheng Road, Song Jiang District, Shanghai) Day 2: November 29, 2012 (Thursday) 08:45-09:00与会学者签到 Registration 开幕仪式Opening Ceremony主持人 华东政法大学刘晓红副校长 Chair: Professor Liu Xiaohong, Vice President of ECUPL 09:00-09:15 刘晓红副校长宣布会议开幕。致开
《中国翻译》2012年第4期
作者:分类:默认分类标签:
目录翻译研究与学科建设专题论坛从国家文化发展的角度谈谈翻译研究和学科建设问题 许钧 5学术品格·文化战略·行业发展 祝朝伟 6中国翻译研究:回望·反思·前瞻 谭载喜 7拓展翻译研究的视野与空间推进翻译专业教育的科学发展 杨平 9“梦圆”之后的忧思 谢天振10当前翻译研究存在的问题与对策 孙艺风11超越“文化转向”:翻译研究的国际化 王宁12翻译的职业化与职业翻译教育 穆雷13翻译批评的现状、问题与发展 蓝红军15数字化时代翻译研究面对的新现象新课题 张莹16理论研究认知翻译研究 王寅17词汇翻译提取效率和操作机制的认知研究——基于不同二语水平者的实证调查 刘绍龙 胡爱梅24译史纵横玄奘《道德经》梵译思想研究 傅惠生31翻译人才兴衰的历史反思——以清代满汉翻译人才为例 金卫国36翻译教学探索案例教学法在翻译硕
法律翻译研究:问题与出路 屈文生 近年来,从事“法律翻译研究”的学者逐渐多了起来,学者们陆续发表了众多科研成果,其中不乏诸多高水平的著作、教材与学术论文。但是总体来看,特别是将法律翻译与文学翻译、语言学、教学法等传统较发达的研究方向相比时,我们发现法律翻译研究者的文章在总量上还明显偏低,在质量上也有待有一个较大的提高。 中央编译出版社于2007年10月出版了由香港中文大学李德凤、南京师范大学胡牧及李丽等学者合编的《法律文本翻译》,据编者在书的封面、内封与封底上的陈述,该书“集40年中国法律翻译研究之精华,荟萃尽60位华夏译界精英之智慧。” 根据此书的编排,我们可以清楚地发现,在目前,法律翻译类研究成果主要集中在一、法律翻译理论;二、法律语言特征;三、法律翻译原则;四、法律
《中国翻译》2012年第3期摘要
作者:分类:默认分类标签:
中文摘要 民族主义、世界主义与翻译的文化协调作用 王宁 清华大学/上海交通大学 摘要:在经过“文化转向”之后,翻译研究领域内出现了新的气象:翻译本身的领地得到大大的拓展,翻译的定义也发生了变化,我们今天所说的翻译,绝不仅仅指将一种语言转换成另一种语言的实践,而更多地指的是通过语言等媒介将一种文化转换成另一种文化。此外,在当今的多媒体十分发达的时代,语言的媒介作用有所萎缩,翻译研究应该指向语符和图像,总之,翻译研究应当更多地考察翻译在不同的文化之间所发挥的协调作用。在当今的全球化时代,民族-国家的疆界变得愈益模糊,人们更关心一种具有普世意义的东西,在这方面世界主义再度浮出历史的地表。而翻译一方面可以把自己的民族文化推向世界,另一方面,翻译又可以将具有普世性的东西落实
《中国翻译》2012年第3期
作者:分类:默认分类标签:
2012年第3期来源: 中国译协网目录理论研究 民族主义、世界主义与翻译的文化协调作用 王宁 5口译研究的跨学科探索:困惑与出路 张威 13道不同,亦相与谋——西方翻译研究范式与口译研究范式流变之比较 李德超、唐芳 20译史纵横 晚清时期关于翻译政策的讨论 黄立波、朱志瑜 26十七、十八世纪“四书”在欧洲的译介与出版 罗莹 34书刊评介 《口译认知研究》述评——兼谈博士论文的研究与写作 李光泽 42翻译学:一个认知诗学的视角——《翻译学批判性导论》评介 侯林平 46学人访谈 文学译介、文化交流与中国文化“走出去”——作家毕飞宇访谈录 高方、毕飞宇 49会议综述 办好翻译专业学位教育,服务国家发展需求——全国翻译专业学位研究生教育2012年年会纪实报道 平洪 54翻译与本地化技术教学论坛 信息化时代背景下的翻译技
 1 益世报(一九一五年十月~一九四九年一月) 南开大学出版社 2004  2 中华眼科学 李凤鸣 人民卫生出版社 2005  3 欧陆法律史概览——事件,渊源,人物及运动 (英)梅特兰 上海人民出版社 2008  4 法国政治制度史 郭华榕 人民出版社 2005  5 大唐双龙传 黄易 云南人民出版社 2010  6 考研英语易考范文背诵80篇 王建华 山东科学技术出版社 2011  7 职场梦魇——性骚扰法律制度与判例研究 易菲 中国法制出版社 2008  8 考研英语阅读理解Part B高分突破 曾鸣,张剑,李云 世界图书出版公司北京公司 2011  9 中国人史纲 柏杨 山西人民出版社 2008  10 英语语法新思维,初级教程——走近语法 张满胜 群言出版社 2008  11 世纪恩怨——徐悲鸿与刘海粟 荣宏君 同心出版社 2009  12 法国语言与文化——教学辅导参考书 童佩智 外语教学与研究
第三届“华政杯”全国法律翻译大赛通知主办单位:华东政法大学承办单位:华东政法大学外语学院协办单位:华东政法大学法律翻译中心 一、大赛目的在全球化迅速发展、国际交流不断增多的背景下,为提高全国高校青年学生的法律英语及法律翻译能力,分享高校法律英语及法律翻译教学和研究的经验,发现并培养法律翻译人才,纪念国际翻译日(每年9月30日),华东政法大学特筹办第三届“华政杯”全国法律翻译大赛。2010与2011年两届“华政杯”全国法律翻译大赛因其科学的竞赛设计和系统的组织工作而受到参赛选手和评委老师的好评。在充分吸取前两届大赛经验和选手意见与建议的基础上,组委会秉承“提高法律英语能力,展现青年学子风采”的宗旨,将此次比赛举办地更加圆满。二、参赛对象 欢迎全国各高校对法律或英语感兴趣的在校
《中国翻译》2012年第1期
作者:分类:默认分类标签:
2012年第1期来源: 中国译协网目录理论研究 翻译研究之用及其可能的出路 许钧 5新时代语境期待中国翻译研究的新突破 谢天振13翻译与跨文化交际策略 孙艺风16翻译教学 产业化视域下的翻译硕士培养模式 杨朝军24高校MTI翻译与本地化课程教学实践 崔启亮29基于问题学习的翻译教学研究——以MTI文化翻译课程为例 杨晓华35译史纵横 早期英文法律词语的汉译研究——以19世纪中叶前后若干传教士著译书为考察对象 屈文生40中哲西传,一代宗师——陈荣捷先生的翻译事业 刘敬国 项东47书刊评介 文学翻译研究新视角——王东风《连贯与

quwstrans

  • 文章总数0
  • 画报总数0
  • 画报点击数0
  • 文章点击数0
个人排行
        最近来访( 0 )
        博文分类
        日期归档