博客网 >

《中国翻译》2012年第4期
作者:分类:默认分类标签:

目录

翻译研究与学科建设专题论坛

从国家文化发展的角度谈谈翻译研究和学科建设问题  许钧 5

学术品格·文化战略·行业发展  祝朝伟 6

中国翻译研究:回望·反思·前瞻  谭载喜 7

拓展翻译研究的视野与空间推进翻译专业教育的科学发展  杨平 9

“梦圆”之后的忧思  谢天振10

当前翻译研究存在的问题与对策  孙艺风11

超越“文化转向”:翻译研究的国际化  王宁12

翻译的职业化与职业翻译教育  穆雷13

翻译批评的现状、问题与发展  蓝红军15

数字化时代翻译研究面对的新现象新课题  张莹16

理论研究

认知翻译研究  王寅17

词汇翻译提取效率和操作机制的认知研究——基于不同二语水平者的实证调查  刘绍龙 胡爱梅24

译史纵横

玄奘《道德经》梵译思想研究  傅惠生31

翻译人才兴衰的历史反思——以清代满汉翻译人才为例  金卫国36

翻译教学

探索案例教学法在翻译硕士专业教学中的应用  王玉西41

基于情境建构的口译教学观研究  刘育红 李向东45

行业研究

中国翻译行业立法之路:来自德国的借鉴  蒋莉华王化平严荔49

书刊评介

摇摆——翻译中的非理性和理性力量——读道格拉斯·罗宾逊的《翻译和“摇摆”问题》  鲍晓英53

科技英语:文体、范式与翻译——方梦之《英语科技文体:范式与翻译》评述  刘金龙57

学人访谈

五十年心血译中国——翻译大家沙博理先生访谈录  洪捷62

翻译评论

元剧《赵氏孤儿》翻译与改写的文化调适  吕世生65

译名与义理:“是学”、“象(相)”和“抽象主义”  李睿70

安乐哲、 郝大维《中庸》译本与美国实用主义  谭晓丽75

海运提单常见翻译错误述评  刘白玉80

学术争鸣

再谈中国学派的文学翻译理论  许渊冲83

对“互文性”理论运用于国内翻译批评的反思  曹山柯91

同一性?身份?认同?——克罗宁和根茨勒近作中Identity汉译之“辩正”  黄睿96

译技探讨

论法律文本中“权利”和“权力”的表述和翻译  李克兴98

体育文本的类型与翻译探析  罗永洲104

从言语幽默概论视角探讨汉语言语幽默的翻译——以《围城》原著及英译本为例  戈玲玲何元建108

美国主流媒体上的“中国英语”样本分析——基于《纽约时报》涉华报道(2009-2010)的一项实证研究  范勇112

·自学之友· 

英译汉:Extracts from The Apple Tree (J. Galsworthy)  曹明伦 译注117

翻译导读:谈翻译中的文化移植和信息补偿——兼答“自学之友”栏目读者的相关问题  曹明伦119

汉译英:(1)都市之夜(2)夕阳与晨曦(吴冠中)  王维东译注122

翻译导读:译者的“问题意识”  王维东124

·词语选译·  126

英文摘要  127 

信息广角  128 

本刊稿约(23)    本刊邮购信息(74)    更正(30) 

<< 法律翻譯與法律移植國際學術研討會 / 法律翻译研究:问题与出路(屈文生... >>

专题推荐

不平凡的水果世界

不平凡的水果世界

平凡的水果世界,平凡中的不平凡。 今朝看水果是水果 ,看水果还是水果 ,看水果已不是水果。这境界,谁人可比?在不平凡的水果世界里,仁者见仁,智者见智。

中国春节的那些习俗

中国春节的那些习俗

正月是农历新年的开始,人们往往将它看作是新的一年年运好坏的兆示期。所以,过年的时候“禁忌”特别多。当然,各个地方的风俗习惯不一样,过年的禁忌也是不一样的。

评论
0/200
表情 验证码:

quwstrans

  • 文章总数0
  • 画报总数0
  • 画报点击数0
  • 文章点击数0
个人排行
        博文分类
        日期归档